Edebi Çeviri

Edebiyat söylenmek isteneni insanlara daha etkin bir şekilde aktarma sanatıdır. Var olan ya da yaşanmamış bir olayı, duyguyu veya bir düşünceyi insanların alışık olduğu tarzda olmayıp olağan dışı bir şekilde sunma şeklidir. İnsanlık tarihinde edebiyat sözlü olarak başlamış ve ilk olarak destanlar ortaya çıkmıştır. Çağlar içerisinde edebi eserler yazıya geçirilmeye başlanmış ve şiir, roman ve drama eserleri ile edebiyat dünyası ve edebi çeviri yeni bir kimliğe bürünmüştür. Hem doğu hem de batı dünyası kendilerine özgü edebi eserleriyle insanların hayatlarına etki etmiştir. Her edebi eser doğduğu toplum, kültür ve dilin özelliklerini taşıdığı için bir edebi eseri orijinal dilinden başka bir dile çevirme işlemi oldukça zor bir faaliyettir.

Çeviri türleri arasında tercümanı en çok zorlayan türlerden biri de Edebi Çeviri’dir. Edebi çeviri işini üstlenen bir tercüman ilk önce kaynak metni okumalı ve edebi açıdan kavramalı. O metnin orijinal dilindeki verilmek istenen anlamın bütünlüğü kesinlikle anlaşılmalı ve hedef dile çevrilirken anlam bütünlüğü bozulmamalı. Bu iş bilhassa şiir çevirisinde çok büyük önem arz etmektedir. Az sözcükle çok şey ifade etme sanatı olan şiirin orijinal dilinden bir başka dile çevrilmesi esnasında tek bir kelimenin anlamının aktarılamaması o şiirin anlam bütünlüğünün bozulması anlamına gelmektedir. Özellikle uzunluk açısından daha kısa olan şiirlerin çevrilmesi işte bu sebepten ötürü diğer edebi türlere göre daha zordur. Tiyatro oyunları da yine edebi çevirinin alt başlıklarından birisidir. Dünyanın çeşitli yerlerinde yazılmış oyunların farklı dillere tercüme edilmesinde tercümanın orijinal dile hakim olması yine elzemdir.

Şiir ve dramadan başka özellikle 18. Yüzyılda edebiyat türleri arasında yerini almaya başlayan romanların çevirisi de tercümanı zorlayan başka bir faaliyettir. Romanlar hem uzunluk hem de içerik bakımından diğer edebi türler arasında daha geniş kapsamlı metinlerdir. Bu durum tercümana anlam çerçevesinde bir avantaj sağlamaktadır çünkü anlam bütünlüğünü sağlayamadığı bir cümle için önceki ve sonraki olay veya durumlardan çıkarımda bulunabilir ve eksik olan anlam köprülerini tamamlama imkânı bulunmaktadır. Romanların en bilindik dezavantajı ise uzunluğudur. Öyle ki bir romanı çevirmeyi bitiren bir tercüman romanın ilk haliyle kendi elinden çıkmış olan tercümesini okuduğunda her iki metnin de birbirine eş değer olduğunu kısıtlı bir zamanda saptamak zorundadır.

Türkiye Yeminli Tercüme Bürosu olarak edebi çeviride uzmanlaşmış tercümanlarımızla sizlere hizmet vermekten memnuniyet duymaktayız.

[Profesyonel: 0 Ortalama: 0]

Comments are closed.

Kaliteli tercüme bürosu için Ankaradaki tercüme büroları size daima profesyonel çeviri bürosu hizmeti vermektedir. Özellikle yeminli tercüme için Ankarada yeminli İngilizce tercüme, yeminli Fransızca tercüme, yeminli almanca tercüme, yeminli arapça tercüme, tercüme büroları, Boşnakça tercüme, farsça tercüme, latince tercüme, Slovence tercüme, Slovakça tercüme, Urduca tercüme, yunanca tercüme, çeviri bürosu ankara, tayca tercüme, Portekizce tercüme, İspanyolca tercüme, İtalyanca tercüme, rusça tercüme, çince tercüme, Japonca tercüme, Çankaya tercüme, oyun tercümesi, altyazı tercümesi, tıbbi tercüme, medikal tercüme, patent tercümesi, akademik tercüme, hukuki tercüme, ardıl tercüme, simultane tercüme, web sitesi tercüme, tercüme fiyatları, 2016 çeviri fiyatları, çeviri fiyatı, ankara çeviri fiyatları 2016, ucuz tercüme fiyatı, İngilizce çeviri ankara, Fransızca çeviri ankara, tercüme büroları, almanca çeviri ankara, arapça çeviri ankara, Boşnakça çeviri ankara, farsça çeviri ankara, latince çeviri ankara, kızılay tercüme, çankaya çeviri bürosu, tunalı hilmi çeviri bürosu, tunalı tercüme, sincan çeviri bürosu, ostim çeviri bürosu, apostil onayı, noter onaylı tercüme, noter yeminli çeviri, hızlı çeviri, acil tercüme, uzman tercüme, tercüme merkezi, tercüme ofisi, çeviri ofisleri, çeviri şirketleri, tercümanlık bürosu, tercümanlık büroları, online tercüme, tercüme et, online çeviri bürosu, çeviri programı, google çeviri, ankara tercümanlık bürosu, çevirmenlik bürosu, tercüme bürosu iş ilanları, Slovence çeviri ankara, Slovakça çeviri ankara, Urduca çeviri ankara, yunanca çeviri ankara, tayca çeviri ankara, Portekizce çeviri ankara, İspanyolca çeviri ankara, İtalyanca çeviri ankara, rusça çeviri ankara, çeviri büroları, çince çeviri ankara, Japonca çeviri ankara, çeviri büroları, Çankaya çeviri ankara, oyun çevirisi ankara, altyazı çevirisi ankara, tıbbi çeviri ankara, medikal çeviri ankara, patent çevirisi ankara, akademik çeviri ankara, hukuki çeviri ankara, ardıl çeviri ankara, simultane çeviri ankara, web sitesi çeviri ankara, rusça türkçe tercüme, türkçe rusça çeviri, ingilizce türkçe çeviri, türkçe ingilizce tercüme, almanca türkçe çeviri, türkçe almanca tercüme, türkçe fransızca çeviri, fransızca türkçe tercüme, yeminli tercüme büroları, arapça türkçe çeviri, türkçe arapça tercüme, farsça türkçe tercüme, türkçe farsça çeviri, çince türkçe çeviri, türkçe çince tercüme, azerice türkçe çeviri, türkçe azerice tercüme, japonca türkçe tercüme, türkçe japonca çeviri, ispanyolca türkçe çeviri, türkçe ispanyolca tercüme, portekizce türkçe çeviri, türkçe portekizce tercüme, çeviri bürosu ankara, italyanca türkçe çeviri, türkçe italyanca tercüme, hollandaca, flemenkçe, norveçce, isveçce, fince, estonca, danca, ibranice, hintçe, litvanca, bulgarca, yunanca, romence, arnavutça, sırpça, ermenice, gürcüce, boşnakça, çekçe, kazakça, korece, kürtçe, latince, lehçe, letonca, polonyaca, tayca, türkmence, ukraynaca, urduca, zazaca, özbekçe, osmanlıca tercüme odası, ceviri burosu, tercume burosu, tercumanlik burolari gibi konularda Türkiye Yeminli Tercüme Bürosu olan Tercüme Group’tan kurumsal tercüme hizmeti alabilirsiniz. Please call or e-mail us for Turkish Translation Ankara, certified translation, urgent translation, translation in Ankara, Ankara translation agency, translation office Turkey, translation bureau, notary certified translator, sworn translation, Turkish interpreter, Ankara translation, Turkish to English translation.